ترجمه تخصصی مدیریت پروژ ها

بازگشت به یافتن و رفع این خطاها می تواند بسیار سخت و وقت گیر باشد. از طرف دیگر ، در صورت عدم رعایت آنها ، می توانند مشکلاتی را برای کاربران نهایی شما ایجاد کنند و یا فقط شما را به سمت غیر حرفه ای جلوه دهند. به دلیل موارد ذکر شده ، محاسبه هزینه واقعی روند محلی سازی شما می تواند دشوار باشد (اگر غیرممکن نباشد). علاوه بر این ، اندازه گیری ROI چیز دیگری است که می تواند دشوار باشد ، به خصوص به دلیل اینکه کیفیت محتوای ترجمه شده می تواند بسیار متفاوت باشد. به همین دلیل است که صنعت ترجمه به فنآوری پیوسته است تا با حذف صفحات گسترده قدیمی و جایگزینی آنها با سیستم عامل های خودکار ، کل فرایند محلی سازی را ساده و بهبود بخشد. علاوه بر صرفه جویی در وقت و هزینه ، TMS به شرکتها کمک می کند تا با کاهش خطاها و ارائه گردش کار خودکار ، کیفیت ترجمه را بهبود بخشند. علاوه بر این ، مدیران i18n می توانند به راحتی و با استفاده از ابزارهای متنوعی که بیشتر ابزارهای مدیریت ترجمه در اختیار دارند ، مترجمان خود را مدیریت و پیگیری کنند و روند کار را بیشتر سرعت بخشند. عبارت استبصری و ویژگی های بسته بندی شده مدیریت ترجمه ترجمه شده توسط تیم های محصول که می خواهند یک گردش کار محلی سازی یکپارچه و توسعه دهندگان که می خواهند به جای صرف وقت برای ترجمه ، تمرکز خود را بر روی برنامه نویسی متمرکز کنند ، استفاده می شوند. با استفاده از Phrase ، می توانید فرآیندهای i18n خود را کاملاً خودکار و تسریع کنید. Phrase به شما امکان می دهد فایل های زبان را در عرض چند دقیقه ترجمه کنید و راهی آسان برای دسترسی مخاطبان خود در سطح جهان و با کیفیت بالا به شما ارائه می دهد
http://tinyurl.com/ybu6wdje
https://rebrand.ly/0vm0h3o
https://bit.ly/2XUkGPH
https://xip.li/Ps1K0P
https://is.gd/jCmppA
https://v.gd/nipGV2
https://v.ht/Up6n
https://plink.ir/xKDeC
https://u.nu/v93zr
https://clck.ru/N7SSt
http://ulvis.net/1gXE
https://cutt.ly/QyypszD
https://shrtco.de/gkrcR
http://tny.im/GTi1v

منبع : https://cutit.org/5LMVr